No se encontró una traducción exacta para من الناحية الموضوعية

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe من الناحية الموضوعية

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • En 2001, ce portail a reçu le prix du meilleur site à l'occasion du premier festival du Web au Chili, dans la catégorie des services publics.
    وفي عام 2002 تم اختيارها ضمن أفضل ثلاثة مواقع من ناحية الموضوعات التي تغطيها.
  • Il faudrait leur donner plus de temps pour qu'ils puissent se préparer plus à fond.
    وينبغي أن يتاح للدول الأعضاء المزيد من الوقت لكي تكون أكثر استعداداً من الناحية الموضوعية.
  • Le nombre de magistrats est objectivement insuffisant par rapport aux neufpour millions d'habitants, et leur distributionils sont inégalement répartis sur le territoire est inégale
    ولا يكفي عدد القضاة، من الناحية الموضوعية، ل‍ 9 ملايين من السكان، كما أن توزعهم على البلاد متفاوت.
  • Il y a eu 23 réunions officielles, et le travail de la Commission a été substantiel, constructif et orienté vers l'action.
    ويمكن وصف أعمال اللجنة في هذه الدورة بالسلاسة الإجرائية وبأنها كانت بناءة من الناحية الموضوعية وأكثر تركيزا وعملية المنحى.
  • Il n'est pas douteux que l'incompatibilité d'une réserve avec l'objet et le but du traité est moins aisée à apprécier objectivement qu'avec une clause d'interdiction.
    ولا شك أن تنافي تحفظ مع غرض المعاهدة ومقصدها ليس أسهل تقييما من الناحية الموضوعية عما لو كان ثمة بند منع.
  • Il ne s'est pas véritablement engagé dans des approches sectorielles durant la période couverte par le plan de financement pluriannuel, mais compte recenser les initiatives innovantes qui font avancer les choses.
    وفي فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات، لم يشارك الصندوق من الناحية الموضوعية في النهج القطاعية، ولكنه يعتزم توثيق الجهود الابتكارية التي تدعم المساواة بين الجنسين.
  • À cette occasion, je voudrais évoquer tout spécialement la question du désarmement et de la non-prolifération nucléaire, deux processus étroitement liés qui se renforcent mutuellement.
    وبهذه المناسبة أود أن أشير بصفة خاصة إلى موضوع نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، وهما عمليتان متصلتان من الناحية الموضوعية تعزز كلاهما الأخرى بصورة متبادلة.
  • Par son appui au NEPAD, le programme contribuera donc considérablement à la réalisation des objectifs du Millénaire en Afrique.
    وبالتالي، ومن خلال دعمه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، فإن هذا البرنامج سيساهم أيضاً من الناحية الموضوعية في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
  • À cet égard, l'Égypte ne s'oppose pas de manière objective au renforcement du régime de garanties ou à la teneur du Protocole additionnel. Toutefois, nous avons des réserves quant au fait que la communauté internationale vise avant tout à généraliser la question car notre position est dictée par deux facteurs principaux.
    وفي هذا الصدد، فإن مصر لا تعارض تعزيز نظام الضمانات ولا مضمون البروتوكول الإضافي من الناحية الموضوعية، وإنما نتحفظ عن تركيز أولوية المجتمع الدولي على تعميمه لأن موقفنا تجاهه يحكمه عاملان أساسيان.
  • « Sur le plan du fond, le principe du consentement préalable, libre et éclairé reconnaît que les peuples autochtones ont des droits naturels et antérieurs prioritaires sur leurs terres et ressources et qu'ils ont légitimement autorité pour demander à des tiers d'instaurer avec eux une relation égalitaire et respectueuse, fondée sur le principe du consentement éclairé.
    من الناحية الموضوعية، يُقر مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة بالحقوق الأصيلة والثابتة للشعوب الأصلية في أراضيها ومواردها ويحترم سلطتها المشروعة في اشتراط أن يكون دخول الأطراف الثالثة معها في علاقة مبنيا على المساواة والاحترام ومرتكزا على أساس مبدأ الموافقة المستنيرة.